Psalm 33:17

SVHet paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.
WLCשֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝ילֹ֗ו לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃
Trans.

šeqer hassûs liṯəšû‘â ûḇərōḇ ḥêlwō lō’ yəmallēṭ:


ACיז  שקר הסוס לתשועה    וברב חילו לא ימלט
ASVA horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
BEA horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
DarbyThe horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power.
ELB05Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
LSGLe cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Schdas Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
WebA horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken